Iseenesest on väga tervitatav, et teadussaavutusi üritatakse rahvale tavaajakirjanduse kaudu lähemale tuua. Küll aga unustavad päevalehtede väljaanded ära, et kui tõlkida spetsiifilise terminoloogia ja keeruka sisuga tekste, siis oleks üks eriala spetsialist ikka väga abiks. Mina lugesin seda Postimehe artiklit mitu korda, siis tegin ikka BBC originaali lahti, et aru saada, millest nad nüüd ikkagi kirjutada üritavad? Hetkeks kartsin, et kas tõesti ajab BBC ka tänapäval arusaamatut jama, aga õnneks eksisin. Inglisekeelses variandis oli kõik väga huvitavalt ja mõistetavalt edasi antud.
See ei ole üldse esimene ega ilmselt kahjuks ka viimane kord, kui sellist ebapädevat tõlketööd kohtan. Oleksin nõus Postimehele isegi kaastöö korras selliseid töid tõlkima, kui ainult sellist tööd pakutaks…
Lisaks olen ma aru saanud, et ma ei saa ilmselt oma Hispaania reisi pilte valmis enne, kui uus puhkus peale tuleb. Siis on ehk aega…
Nii väga, kui see pilt ka juba leierdatud pole, ei saa midagi muud paremini kirjeldada minu tänase päeva emotsioone. Si-si-si-sinine esmaspäev… Mõni päev kohe on selline.